• 呓语

    2006-07-25

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/shijingzhou-logs/28181508.html

    1)字母比象形字更抽象,西文词语的构成方式也体现着一劳永逸的自动化生产方式。而中文字呢,横竖撇捺钩堆堆叠叠,遵循的是那些在规律之外狼奔豕突的写法。
     
    2)汉语更讲韵律,很多时候只有用双字叠韵才能行文通顺,非此不可。中国人有点类似希腊人,在热爱对称与和谐这一方面。
     
    3)再严格的语言也有语义漏洞。很多时候单从句法结构无法确定具体意义,而是必须以实际生活经验的逻辑为参照。语言毕竟是人工的造物,难以绝对完善。句法结构只是人类思维和生活结构的微小子集。有这样一些时刻,语言需经过物质的过滤才能显现更为透明的状态。
     
    4)为什么德语里要给所有的物附加上性别——桌子是阳性,台灯是阴性。还有不阴不阳的窗户。据说有个岛上的比较原始的语言,连动物的粪便也要通过阴阳性加以区别。这说明了人的性别意识对认知方式的渗透么?唔,德语真是种固执和怀旧的石器语言。
    分享到:

    历史上的今天:

    真豆故事 2008-07-25
    我们的病 2006-07-25